Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Тӹрлецӹм ӹштӓш

  • 1 тӹрлец

    тӹрлец
    Г.
    1. узор; резьба, резное украшение (на дереве)

    Тӹрлецӹм ӹштӓш делать узор;

    тӹрлецӹм пӹчкедӓш вырезывать узор.

    Ти тӹрлецвлӓм кӹзӹтӓт эче Козьмодемьянск халаштышы тошты пӧртвлӓштӹ ужына. К. Юадаров. Эти узоры и сейчас видим на старинных домах Козьмодемьянска.

    Вӹлвӓл цевер окняэш кӹлмӹшӹ тӹрлец доно иктӹ ылеш. Н. Ильяков. Внешняя красота подобна узору, замерзшему на окне.

    2. в поз. опр. с узором, с резьбой; узорный, узорчатый, резной

    Кӹдӓлешӹжӹ сӓкӹмӹ ши тӹрлец вурдан кинжал ганьок пӹсӹ йӹлмӓн ылеш. Н. Игнатьев. У него язык остр, как кинжал с рукояткой с серебряным узором, повешенный на его поясе.

    Сравни с:

    тӱр II, тӱрлем

    Марийско-русский словарь > тӹрлец

  • 2 тӹрлец

    Г.
    1. узор; резьба, резное украшение (на дереве). Тӹ рлецӹм ӹ штӓ ш делать узор; тӹ рлецӹм пӹ чкедӓ ш вырезывать узор.
    □ Ти тӹ рлецвлӓ м Кӹ зӹ тӓт эче Козьмодемьянск халаштыш тошты пӧ ртвлӓ штӹ ужына. К. Юадаров. Эти узоры и сейчас видим на старинных домах Козьмодемьянска. Вӹ лвӓ л цевер окняэш кӹ лмӹ шӹ тӹ рлец доно иктӹ ылеш. Н. Ильяков. Внешняя красота подобна узору, замерзшему на окне.
    2. в поз. опр. с узором, с резьбой; узорный, узорчатый, резной. Кӹ дӓлешӹ жӹ сӓкӹ мӹ ши тӹ рлец вурдан кинжал ганьок пӹ сӹ йӹ лмӓ н ылеш. Н. Игнатьев. У него язык остр, как кинжал с рукояткой с серебряным узором, повешенный на его поясе. Ср. тӱ р II, тӱ рлем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӹрлец

  • 3 тӹрлецӓн

    тӹрлецӓн
    Г.
    с узором, с резьбой; узорный, узорчатый, резной

    Яжо тӹрлецӓн окня наличник оконный наличник с красивым узором.

    Мастарвлӓ Солаволкы гӹц йылатымы тӹрлецӓн хӓдӹрвлӓштӹм колтен шалгат. К. Юадаров. Мастера из Шелаболок присылают свои изделия с выжженными узорами.

    Сравни с:

    тӱран II, тӱрлеман

    Марийско-русский словарь > тӹрлецӓн

  • 4 тӹрлецӓн

    Г. с узором, с резьбой; узорный, узорчатый, резной. Яжо тӹ рлецӓ н окня наличник оконный наличник с красивым узором.
    □ Мастарвлӓ Солаволкы гӹц йылатым тӹ рлецӓ н --- хӓдӹ рвлӓ штӹм колтен шалгат. К. Юадаров. Мастера из Шелаболок присылают свои изделия с выжженными узорами. Ср. тӱ ран II, тӱ рлеман.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӹрлецӓн

  • 5 сарасаш

    сарасаш
    -ем
    Г.
    1. идти кому-л., быть к лицу

    Сар ӱпӓнлӓн сарасаш быть к лицу светловолосым;

    Изи пӧртлӓн кого тӹрлец ак сарасы. Калыкмут. Маленькой избушке большие наличники не идут.

    – (Кепка) сараса мӹлӓм? – сӹнзӓжӹм йӹмӹктен ядын тӹдӹ (Нюра). «Кырык сир.» – Идёт мне кепка? – спросила Нюра, прищурившись.

    2. соответствовать кому-чему-л.; быть подходящим, годным для кого-л.

    Вет полкшы разведывательный, а разведчиквлӓлӓн олен кашташ ак сарасы. «Кырык сир.» Ведь полк разведывательный, а разведчикам не годится передвигаться медленно.

    Тӹдӹ (Егоров) ӹдӹрӓмӓшӹн ганьырак вӹцкӹж, царгатарак юк доно попен, дӓ юкшы кукшынди кӓпшӹлӓн пишок сарасен. Н. Ильяков. Егоров говорил по-женски высоким, визгливым голосом, и голос его вполне соответствовал худощавому телосложению.

    3. нравиться, понравиться

    Ӹшке ӹлӹмӓшӹжӹ, шанымашыжы гишӓн сирӹмӹ тӹдӹн (Павликӹн) лыдышвлӓжӹ мӹлӓмӓт сарасат, ышеш кодыт. К. Беляев. Стихи, которые Павлик написал о своей жизни, о мыслях, и мне нравятся, запоминаются.

    Марийско-русский словарь > сарасаш

  • 6 цеверемдӹмӓш

    цеверемдӹмӓш
    Г.
    сущ. от цеверемдӓш украшение; придание привлекательного, красивого вида

    Пӧртӹм тӹрлец доно цеверемдӹмӓш паснаок Йыл тӹрӹштӹшӹ руш плотниквлӓн мастарлыкышты доно цат кӹлдӓлтеш. К. Юадаров. Украшение домов резьбой особенно тесно связано с мастерством русских плотников с берегов Волги.

    Марийско-русский словарь > цеверемдӹмӓш

  • 7 сарасаш

    -ем Г.
    1. идти кому-л., быть к лицу. Сар ӱпӓ нлӓ н сарасаш быть к лицу светловолосым; сӓмӹ рӹ квлӓ лӓн сарасаш идти молодым.
    □ Изи пӧ ртлӓ н кого тӹ рлец ак сарасы. Калыкмут. Маленькой избушке большие наличники не идут. – (Кепка) сараса мӹ лӓм? – сӹ нзӓжӹм йӹмӹ ктен ядын тӹ дӹ (Нюра). «Кырык сир.». – Идёт мне кепка? – спросила Нюра, прищурившись.
    2. соответствовать кому-чему-л.; быть подходящим, годным для кого-л. Вет полкшы разведывательный, а разведчиквлӓ лӓн олен кашташ ак сарасы. «Кырык сир.». Ведь полк разведывательный, а разведчикам не годится передвигаться медленно. Тӹ дӹ (Егоров) ӹ дӹ рӓмӓшӹн ганьырак вӹ цкӹж, царгатарак юк доно попен, дӓюкшы кукшынди кӓпшӹ лӓн пишок сарасен. Н. Ильяков. Егоров говорил по-женски высоким, визгливым голосом, и голос его вполне соответствовал худощавому телосложению.
    3. нравиться, понравиться. Ӹшке ӹ лӹмӓшӹжӹ, шанымашыжы гишӓ н сирӹмӹ тӹ дӹн (Павликӹ н) лыдышвлӓжӹ мӹ лӓмӓт сарасат, ышеш кодыт. К. Беляев. Стихи, которые Павлик написал о своей жизни, о мыслях, и мне нравятся, запоминаются.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сарасаш

  • 8 цеверемдӹмӓш

    Г. сущ. от цеверемдӓш украшение; придание привлекательного, красивого вида. П ӧ ртӹм тӹ рлец доно цеверемд ӹм ӓшпаснаок Йыл т ӹр ӹ шт ӹ шӹ руш плотниквл ӓнмастарлыкышты доно цат кӹлдӓ лтеш. К. Юадаров. Украшение домов резьбой особенно тесно связано с мастерством русских плотников с берегов Волги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цеверемдӹмӓш

См. также в других словарях:

  • Шестиместье — или шестиградие (нем. Sechsstädte) так назывались шесть городов в Верхней или Горной Лузации, которые заключили в 1346 г. оборонительный союз против разбойничающих рыцарей и добились для себя определенных прав и привилегий, предоставлявшихся… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»